giovedì 11 febbraio 2021

Gabriella Rouf TRADUZIONI NECESSARIE- Heinrich Heine La farfalla innamorata della rosa



La farfalla è innamorata della rosa,

mille volte le vola intorno,

però su di essa un raggio d’oro

tenero si posa. 


Ma di chi è innamorata la rosa?

Chissà! Dell’usignolo canoro?

Oppure della vespertina stella

silenzïosa?


Di chi è innamorata la rosa

ignoro, e so questo solo:

che tutti vi amo, rosa,

farfalla, raggio d’oro,

stella vespertina, usignolo.


https://www.ilcovile.it/V3_libri.html


Der Schmetterling ist in die Rose verliebt,

Umflattert sie tausendmal,

Ihn selber aber, goldig zart,

Umflattert der liebende Sonnenstrahl.


Jedoch, in wen ist die Rose verliebt?

Das wüßt' ich gar zu gern.

Ist es die singende Nachtigall?

Ist es der schweigende Abendstern?


Ich weiß nicht, in wen ist die Rose verliebt;

Ich aber lieb euch all':

Rose, Schmetterling, Sonnenstrahl,

Abendstern und Nachtigall.

Nessun commento:

Posta un commento